German L8: Context elaborations
Students are expected to engage with and respond clearly and critically to a variety of extended texts, including authentic texts (those not created or modified specifically for language learners). They are expected to use the language more variably (flexibly) and with greater effectiveness (fitness for purpose and appropriateness), at times in sustained interactions and extended texts. They are expected to explore the views of others, develop and share personal perspectives, and justify, support, or challenge ideas and opinions in different situations and on matters that are beyond their immediate experience. In all their output, it is expected that students will use their developing knowledge of linguistic and cultural forms to help them create meaning.
The following context elaborations are examples for teacher guidance only. They should not be used as assessment tools.
Example 1: Conversation about exchange experiences
Markus — Wie fandest du denn deine Zeit in Deutschland?
Harriet — Also, am Anfang hatte ich schon ein bisschen Heimweh, aber am Ende wollte ich gar nicht zurück. Vor allem meine Gastfamilie war klasse. Und die Schule war so viel besser als bei uns. Ich habe mich so frei gefühlt, weil ich keine Uniform tragen musste und den ganzen Nachmittag frei hatte.
Markus — Aber Schule fängt dafür ganz früh an.
Harriet — Das hat mir nichts ausgemacht. Ich bin sowieso Frühaufsteherin.
Markus — Du bist immer so positiv. Gab es auch etwas, das dir überhaupt nicht gefallen hat?
Harriet — Hmmm, ich weiβ nicht. Meine Austauschpartnerin hatte viel Druck in der Schule, aber ich natürlich nicht. Und es hat mich frustriert, wenn ich etwas über Neuseeland gefragt wurde, das ich nicht wusste.
Markus — Das kann ich verstehen. Hier denken alle, ich bin der groβe Deutschland-Experte, aber ich kenne mich eigentlich nur in Hessen aus.
Harriet — Hessen ist doch toll, aber das nächste Mal möchte ich noch mehr von Deutschland sehen. Dann kann ich dir etwas über den Rest von Deutschland erzählen.
Markus — In Ordnung. Nächste Woche mache ich eine Wanderung auf Stewart Island. Wenn ich zurückkomme, erzähle ich dir was darüber.
Harriet — Das ist dann mal ein ganz anderer Austausch.
TOP
Context and text type
A conversation involving Harriet, a New Zealand student who has returned from an exchange in Germany, and Markus, a German student on exchange in New Zealand. They are discussing their exchange experiences.
Text type
Conversational exchange – informal. Interactive.
TOP
Examples showing how the student is:
Communicating information, ideas, and opinions through increasingly extended and varied texts
Harriet gives information and reflects on what she might do differently another time:
- Hessen ist doch toll, aber das nächste Mal möchte ich noch mehr von Deutschland sehen.
She makes comparisons:
- Meine Austauschpartnerin hatte viel Druck in der Schule, aber ich natürlich nicht.
Harriet’s response to a question enables her to produce extended text, for example, in the response that begins with:
- Also, am Anfang hatte ich schon …
The text illustrates the use of conversation markers and responses, which acknowledge replies and sustain interaction:
It is important to remember that this is spoken interaction. Therefore, spoken features such as pronunciation, intonation, rhythm patterns, delivery speed, audibility, and stress patterns have a bearing on the overall effectiveness of the communication and must also be taken into consideration.
Exploring the views of others
In response to the question Markus asks:
- Wie fandest du denn deine Zeit in Deutschland?
Harriet expresses her views:
- Ich habe mich so frei gefühlt, weil ich keine Uniform tragen musste und den ganzen Nachmittag frei hatte.
Markus explores Harriet’s views. Through the conversation Harriet expresses her views on a range of topics following prompts by Markus.
Developing and sharing personal perspectives
During the conversation, Harriet shares and comments on her experiences, for example:
- Und es hat mich frustriert, wenn ich etwas über Neuseeland gefragt wurde, das ich nicht wusste.
When prompted by Markus’ question, Harriet takes a little time to consider her response:
After some reflection, she shares her personal views:
- Meine Austauschpartnerin hatte viel Druck in der Schule, aber ich natürlich nicht. Und es hat mich frustriert, wenn ich etwas über Neuseeland gefragt wurde, das ich nicht wusste.
Justifying own ideas and opinions
Harriet expresses an opinion and justifies it:
- Das hat mir nichts ausgemacht. Ich bin sowieso Frühaufsteherin.
She expresses a view and gives her reasoning:
- Hessen ist doch toll, aber das nächste Mal möchte ich noch mehr von Deutschland sehen. Dann kann ich dir etwas über den Rest von Deutschland erzählen.
Supporting or challenging the ideas and opinions of others
Harriet offers a supportive comment:
She produces extended text in response to a challenge from Markus:
- Gab es auch etwas, das dir überhaupt nicht gefallen hat?
Engaging in sustained interactions and producing extended texts
Harriet thoughtfully responds to questions. This reflection produces an extended text:
- Hmmm, ich weiβ nicht. Meine Austauschpartnerin hatte viel Druck in der Schule …
She sustains the conversation, mostly by responding to comments or questions from Markus:
- Das hat mir nichts ausgemacht. Ich bin sowieso Frühaufsteherin.
Exploring how linguistic meaning is conveyed across languages
Both speakers use typical features of conversational exchanges. These include, but are not limited to:
- conversation starters:
- questions:
- Gab es auch etwas, das dir überhaupt nicht gefallen hat?
- use of pronoun forms to mark the relationship between speakers in a social setting, for example:
- Du bist immer so positiv.
- hesitation markers: Hmmmmm …
- Partikelwörter, for example:
- Das ist dann mal ein ganz anderer Austausch.
Analysing how the use of the target language expresses cultural meanings
Both are speaking German but two distinct cultural contexts are evident, despite Harriet’s time in the target culture. Markus illustrates a direct, critical perspective. Harriet copes well with Markus’ directness and open challenge to her 'always positive' approach as he pushes her more explicitly to get the critical response he is looking for:
- Du bist immer so positiv. Gab es auch etwas, das dir überhaupt nicht gefallen hat?
She illustrates a more conciliatory attitude:
- Hessen ist doch toll, aber das nächste Mal möchte ich noch mehr von Deutschland sehen.
Harriet mostly analyses her own responses to places and situations during her time in Germany, for example:
- Und es hat mich frustriert, wenn ich etwas über Neuseeland gefragt wurde, das ich nicht wusste.
Markus is openly critical of others’ responses to him as a representative of his country:
- Hier denken alle, ich bin der groβe Deutschland-Experte, aber ich kenne mich eigentlich nur in Hessen aus.
TOP
Opportunities for developing intercultural communicative competence
Explore the concept of 'directness' in German culture, considering what people talk about and what they choose not to talk about. Make comparisons and connections with own cultures. For example, investigate to what extent it is acceptable to talk about money (income, cost of purchases, and so on) or to express a critical viewpoint in these cultures.
Last updated October 7, 2013
TOP